『クリスマス休みをどう過ごしたか』/このバカげた作文(の宿題)にくよくよ悩みながら。// - ペパーミント・パティ -- チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 - )※)
/ (※前半部は冬休みの宿題名なので「『』」を、後半部の‘assignment’は「課題、宿題」の意味なので「(の宿題)」を、谷川氏の元の訳に岡本健が付加しています。)
(Michelle MariaによるPixabayからの画像)
/ (Michelle MariaによるPixabayからの画像)
(Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ)
(←クリックでこの名言の英語を表示)
(←クリックでこの名言の英語を隠す)
How I Spent My Christmas Vacation / Worrying about this stupid assignment. // - Peppermint Patty -- Charles M. Schulz (1922 – 2000): Peanuts