![IMAGE: Seize the day(, trusting the future [the next day] as little as possible). [(La.) Carpe diem(, quam minimum credula postero).]](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2014/09/picking-flowers-391610_640-400x300.jpg)
今日をつかみ取れ(、明日は極力当てにするな)。 - ホラティウス (紀元前65 - 前8): 『抒情詩集[カルミナ]』(第1巻11番)
/ (原典ラテン語での意味: 花を集める時のように今日という日を摘み取れ。)
/ (今この瞬間を精一杯生きよ。)
今日をつかみ取れ(、明日は極力当てにするな)。 - ホラティウス (紀元前65 - 前8): 『抒情詩集[カルミナ]』(第1巻11番)
/ (原典ラテン語での意味: 花を集める時のように今日という日を摘み取れ。)
/ (今この瞬間を精一杯生きよ。)
Seize the day(, trusting the future [the next day] as little as possible). [(La.) Carpe diem(, quam minimum credula postero).] - Horace [Quintus Horatius Flaccus] (65 - 8B.C.): Odes [Carmina] (Book 1, No. 11)
/ (The meaning in Latin: Pluck [Pick] the day as in gathering flowers.)
M | T | W | T | F | S | S |
---|---|---|---|---|---|---|
« Mar | ||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 |