![IMAGE: For every ailment under the sun, [For every evil under the sun,] / There is a remedy, or there is none. // If there be one, try to find it; / If there be none, never mind it. //](https://www.ok312.net/wp-content/uploads/2021/09/sun-3588618_640-400x266.jpg)
太陽の下の全ての病は[太陽の下の全ての悪は]、/なおす方法があるか、ないかだ。//一つでもあるなら、見つけてみな;/一つもないなら、気にするな。// - 『マザーグース』より(【歌える訳詞】岡本健 (1963 - ))
/ (問題が修正可能で…)
(Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ)
太陽の下の全ての病は[太陽の下の全ての悪は]、/なおす方法があるか、ないかだ。//一つでもあるなら、見つけてみな;/一つもないなら、気にするな。// - 『マザーグース』より(【歌える訳詞】岡本健 (1963 - ))
/ (問題が修正可能で…)
(Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ)
For every ailment under the sun, [For every evil under the sun,] / There is a remedy, or there is none. // If there be one, try to find it; / If there be none, never mind it. // - from Mother Goose
/ (If a problem is…)
M | T | W | T | F | S | S |
---|---|---|---|---|---|---|
« Nov | ||||||
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 |