虹の向こうのどこか/空高く、//聞いたことのある国/いつか子守歌で。//虹の向こうのどこか/空青く、//夢に願った夢は/本当にかなうの。// - エドガー・イプセル[・イップ]・ハーバーグ (1896 - 1981): 『虹の彼方に[虹の彼方へ]』(【歌える訳詞】岡本健 (1963 - ))
(Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ)
(←クリックでこの名言の英語を表示)
(←クリックでこの名言の英語を隠す)
Somewhere over the rainbow / Way up high, // There's a land that I heard of / Once in a lullaby. // Somewhere over the rainbow / Skies are blue // And the dreams that you dare to dream / Really do come true. // - Edgar Yipsel [Yip] Harburg (1896 - 1981): Over the Rainbow