(子曰く、)賢を見ては斉しからんことを思ひ、不賢を見ては内に自ら省みるなり。 - 孔子 (紀元前551? - 前479): 『論語』里仁
/ ([(漢)子曰、見賢思齊焉、見不賢而内自省也。])
(d BossarteによるPixabayからの画像)
(Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ)
(←クリックでこの名言の英語を表示)
(←クリックでこの名言の英語を隠す)
(The master said:) When we see persons of worth, we should think of equaling them; when we see persons of a contrary character, we should turn inwards and examine ourselves. - Confucius (551? - 479B.C.): Lun Yü [The Analects (of Confucius)]