待つ身は長い…
待つ身は長い。 / じっと待っていると、鍋は全然煮えない。 / じっと待っていると、鍋はなかなか煮えてこない。 More »
待つ身は長い。 / じっと待っていると、鍋は全然煮えない。 / じっと待っていると、鍋はなかなか煮えてこない。 More »
A real book is not one that we read, but one that reads us. – W. H. [Wystan Hugh] Auden (1907 – 73) More »
本物の書物は、私たちが読むものではなく、私たちを読むものだ。 – W・H・オーデン (1907 – 73) More »
Busiest men find the most time. More »
忙中閑あり。[忙中おのずから閑あり。](日本の諺・慣用句) / 一番忙しい人が一番暇を見つける。 More »
The one word you’ll need is no. – Bette Davis [Ruth Elizabeth Davis] (1908 – 89) More »
“NO”と思えば”NO”と言うべき。 – ベティ・デイヴィス[デービス] (1908 – 89) More »
The gentleman is harmonious but not conformable; the small man is conformable but not harmonious. – Confucius (551? – 479B.C.): Lun Yü [The Analects (of Confucius)] (trans. by Kô Shyôrin (1958 – )) More »
君子は和して同ぜず、小人は同じて和せず。 – 孔子 (紀元前551? – 前479): 『論語』子路(しろ) / ([(漢)君子和而不同、小人同而不和。]) More »
Strike the iron while it is hot. [Strike while the iron is hot.] / Not only strike while the iron is hot, but make it hot by striking. – Oliver Cromwell (1599 – 1658) / (Tomorrow never comes…) / (It’s… More »