曾祖母が祖母に語り…
……曾祖母が祖母に語り伝えて、二人の生きた時代を祖母が母に語り伝えて、三人の生きた時代を母が私に語り伝えて――そんなふうに世代から世代へ語り継いでゆくでしょう――そうやっていつまでも私たちの記憶に残るのよ。 – ゲイル・ジョーンズ (1949 – ): 『コレッジドーラ』 More »
……曾祖母が祖母に語り伝えて、二人の生きた時代を祖母が母に語り伝えて、三人の生きた時代を母が私に語り伝えて――そんなふうに世代から世代へ語り継いでゆくでしょう――そうやっていつまでも私たちの記憶に残るのよ。 – ゲイル・ジョーンズ (1949 – ): 『コレッジドーラ』 More »
Creativity is the ability to introduce order into the randomness of nature. – Eric Hoffer (1902 – 83) More »
創造性とは無秩序な自然に秩序を導入する能力のことだ。 – エリック・ホッファー (1902 – 83) More »
I wonder why people are so lethargic and inconsistent. To say that the world is boring means that they who say so are boring. – Taro Okamoto [Okamoto Tarō] (1911 – 1996): The Eyes of Taro Okamoto (translation by Okamoto… More »
皆さん、どうして、こう、無気力で、筋をとおさないのだろう。世の中がつまらない、と言うのは、自分がつまらないことなのだ。 – 岡本太郎 (1911 – 1996): 『岡本太郎の眼』 (PitschによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
He is building a bridge over the sea. More »
雲に梯(かけはし)。(日本の諺) / 海に橋を架けようとしている。 / (達しがたい分不相応な望みのこと。) More »
Throw a sprat to catch a whale. / Venture a small fish to catch a great one. More »
海老で鯛を釣る。蝦(えび)で鯛を釣る。(日本の諺) / 鯨を捕るのに小魚を投げる。 / 大魚を釣り上げたいのなら(餌の)小魚をケチるな。 More »
Why do we create? If we don’t, the world will be too boring, so create something. Get your pencil and paper right now. That’s it. Just make whatever sound you like, make the sound you want to make. – Taro… More »