日々の暮らしの塵を…
日々の暮らしの塵を魂から洗い流すのが芸術。 – パブロ・ピカソ (1881 – 1973) More »
日々の暮らしの塵を魂から洗い流すのが芸術。 – パブロ・ピカソ (1881 – 1973) More »
I confess myself to be a great admirer of tradition. The longer you can look back, the farther you can look forward. – Sir Winston (Leonard Spencer-) Churchill (1874 – 1965) / (speech to the Royal College of Physicians, 2… More »
白状するが私自身、伝統を大いに重んじている。振り返ることのできる過去が長ければ長いほど、より遠い未来まで見通せる。 – ウィンストン・チャーチル (1874 – 1965) / (1944年3月2日、王立内科医協会に向けての演説;【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (Richard McallによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Gather roses while you can. [Gather ye rosebuds while ye may.] More »
できるうちにバラを集めよ。[バラのつぼみは摘めるうちに摘め。] / (若いうちにその若さを楽しめ。) More »
My opinion is that a poet should express the emotion of all the ages and the thought of his own. – Thomas Hardy (1840 – 1928) More »
思うに詩とは、万人共通の感情と詩人独自の思想の表出であるべきだ。 – トマス[トーマス]・ハーディ (1840 – 1928) More »
As I grow older, I pay less attention to what men say. I just watch what they do. – Andrew Carnegie (1835 – 1919) (Image by Clker-Free-Vector-Images from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
年をとるにつれ、人々が何を言おうとあまり注意を払わなくなった。ただ彼らが何をするのか注視している。 – アンドリュー・カーネギー (1835 – 1919) (Clker-Free-Vector-ImagesによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
All things fall and are built again, / And those that build them again are gay. // – W. B. [William Butler] Yeats (1865 – 1939): Lapis Lazuli More »