All grown-ups were…

IMAGE: All grown-ups were once children... but only few of them remember it.

All grown-ups were once children… but only few of them remember it. – Antoine de Saint-Exupéry (1900 – 44): The Little Prince [Le Petit Prince] (Image by Michal Jarmoluk from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from… More »

どんな大人もかつては…

IMAGE: All grown-ups were once children... but only few of them remember it.

どんな大人もかつては子どもだった…だが、そのことを覚えている人はほんのわずかだ。 – サンテグジュペリ (1900 – 44): 『小さな王子さま[星の王子さま]』 (Michal JarmolukによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

I think I’ve…

IMAGE: "I think I've discovered the secret to life.." "You just hang around until you get used to it.."

“I think I’ve discovered the secret to life..” “You just hang around until you get used to it..” – Sally Brown (to Charlie Brown and Snoopy) — Charles M. Schulz (1922 – 2000): Peanuts (Image by Sarah Lötscher from Pixabay)… More »

私、生きる秘訣を発見…

IMAGE: "I think I've discovered the secret to life.." "You just hang around until you get used to it.."

「私、生きる秘訣を発見したと思うわ‥」「人生に慣れるまでだらだらしてればいいのよ‥」 – サリー(チャーリー・ブラウンとスヌーピーに) — チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (Sarah LötscherによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

おじいちゃんはまた…

IMAGE: "My grampa had another birthday yesterday.." "He said, 'I have to admit that the years have been good to me'" "'But the months and weeks have been a little rude!'"

「おじいちゃんはまた昨日誕生日だった‥」「彼が言うには“過ぎ去った年は私によくしてくれた”」「“だが過ぎ去った月と週はちょっと私に無礼だった!”」 – フランクリン(ライナスに) — チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (Michelle MariaによるPixabayからの画像) / (Michelle MariaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

さて、兄貴よ、ぼくは…

IMAGE: "(Well, Brother of mine, I guess I'll go back to where I came from..)" "(Before I go, maybe you could tell me something..)" "(Where was it I came from?)"

「(さて、兄貴よ、ぼくはもといた所へ戻るとしよう‥)」「(行く前に、ひとつ教えてほしいことがある‥)」「(ぼく、どこからきたの?)」 – オラフ(スヌーピーに) — チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (JackieLou DLによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

What’s going on…

IMAGE: Snoopy: "What's going on?" / Charlie Brown: "They're coming to get you for your arthroscopic surgery.. Don't be afraid..." "In a few weeks you'll be as good as ever.." / Snoopy: "In my whole life I've never been as good as ever!" //

Snoopy: “What’s going on?” / Charlie Brown: “They’re coming to get you for your arthroscopic surgery.. Don’t be afraid…” “In a few weeks you’ll be as good as ever..” / Snoopy: “In my whole life I’ve never been as good… More »

何が始まるんだい…

IMAGE: Snoopy: "What's going on?" / Charlie Brown: "They're coming to get you for your arthroscopic surgery.. Don't be afraid..." "In a few weeks you'll be as good as ever.." / Snoopy: "In my whole life I've never been as good as ever!" //

スヌーピー:「(何が始まるんだい?)」/ チャーリー・ブラウン:「関節鏡手術に君を連れていくんだ‥こわがるなよ…」「2、3週間で、ぴんぴんしてるよ‥」/ スヌーピー:「(これまでの生涯で、ぴんぴんしてたことなんて一度もないな!)」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (InspiredImagesによるPixabayからの画像) / (Foundry CoによるPixabayからの画像) (Translate and Speak by Smart Link Corporation) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク