Youth will be…
Youth will be served. (Image by skeeze from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
Youth will be served. (Image by skeeze from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
若いうちが花。 (skeezeによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Better a lean peace than a fat victory. (Image by Yerson Retamal from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
豊かな戦勝より貧しい平和。 (Yerson RetamalによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Forests grow fish. / (Forests make clean water and rivers send it to the sea. This makes a rich environment for fish.) – NEW CROWN ENGLISH SERIES New Edition 2 (SANSEIDO) LESSON 5: Rain Forests (Image by Peter H from… More »
森が魚を育てる。 / (森林がきれいな水を作り、川がその水を海へと送り届ける。このことが魚にとって豊かな環境を作る。) -『ニュークラウン英語シリーズ新版2(三省堂)』レッスン5:熱帯雨林 (Peter HによるPixabayからの画像 ) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
I got the message. All of us get the message, sooner or later. If you get it before it’s too late or before you’re too old, you’ll pull through all right. – Nat King Cole (1919 – 65) (Image by… More »
メッセージが届いたんだ。そのうちみんなにも届く。手遅れになっていなけりゃ、まだ老いぼれていなけりゃ、万事切り抜けられる。 – ナット・キング・コール (1919 – 65) (engin akyurtによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
A ship in harbor is safe, but that is not what ships are built for. – John Augustus Shedd (1859 – 1928) (Image by Dimitris Vetsikas from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
港にいるかぎり船は安全だが、港にいるために船があるわけじゃない。 – ジョン・オーガスタス・シェッド (1859 – 1928) (Dimitris VetsikasによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »