愛とは、相手が自分を…

IMAGE: Love is an irresistible desire to be irresistibly desired.

愛とは、相手が自分を望む気持ちを抑え切れずにいることを、望む気持ちを抑え切れずにいること。 – ロバート・フロスト (1874 – 1963) (suju-fotoによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

Love is the only…

IMAGE: Love is the only sane and satisfactory answer to the problem of human existence.

Love is the only sane and satisfactory answer to the problem of human existence. – Erich Fromm (1900 – 80): The Art of Loving (Image by StockSnap from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »

愛は、人間存在の問題…

IMAGE: Love is the only sane and satisfactory answer to the problem of human existence.

愛は、人間存在の問題に対する、唯一まともで満足いく答えだ。 – エーリッヒ・フロム (1900 – 80): 『愛するということ』 (StockSnapによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

Paradoxically, the…

IMAGE: Paradoxically, the ability to be alone is the condition for the ability to love.

Paradoxically, the ability to be alone is the condition for the ability to love. – Erich Fromm (1900 – 80): The Art of Loving (Image by Pepper Mint from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google… More »

逆説的に言えば、一人…

IMAGE: Paradoxically, the ability to be alone is the condition for the ability to love.

逆説的に言えば、一人でいる能力が、愛する能力の条件となる。 – エーリッヒ・フロム (1900 – 80): 『愛するということ』 (Pepper MintによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

真の愛は、見返りに…

IMAGE: True love begins when nothing is looked for in return.

真の愛は、見返りに何も求められないときに始まる。 – サンテグジュペリ (1900 – 44) (Goran HorvatによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

朝起きて陽の光が…

IMAGE: When I wake up in the morning, love, / And the sunlight hurts my eyes, / And something without warning, love, / Bears heavy on my mind, //* Then I look at you, / And the world's alright with me, / Just one look at you, / And I know it's gonna be / A lovely day(, lovely day, lovely day, lovely day...). *// When the day that lies ahead of me / Seems impossible to face, / When someone else instead of me / Always seems to know the way, {Repeat: "/* ... */"} //

朝起きて陽の光が/目に眩しい時、/突然何かが心に/重くのしかかる時、//* 僕は君を見る、/そうすれば上手く行く、/一目君を見る、/そうすればきっと今日は/素敵な日(、素敵な日、素敵な日、素敵な日…)。 *//待ち受ける一日に僕は/立ち向かえそうになく、/僕じゃない誰かがいつも/上手くやってそうな時、{繰り返し:「/*…*/」}// – ビル・ウィザース (1938 – 2020); スキップ・スカボロー (1944 – 2003): 『ラヴリー・デイ』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (Photo MixによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク