The owl thinks her…
The owl thinks her own young fairest. More »
The owl thinks her own young fairest. More »
親の欲目。(日本の諺・慣用句) / 親馬鹿。[親ばか。/親バカ。](日本の諺・慣用句) / 梟(ふくろう)は、我が子が一番美しいと思う。 More »
Write down the advice of him who loves you, though you like it not at present. More »
親の意見と冷酒は後で効く。(日本の諺) / 君を愛してくれる人の忠告は、今は気に入らなくとも書き留めよ。 More »
Man with the head, woman with the heart. More »
男は考え、女は感じる。 More »
Every gift, though it be small, is in reality great if given with affection. – Pindar (c. 522? – c. 443B.C.?) More »
贈り物はすべて、たとえ小さくとも、本当は素晴らしい。気持ちがこもっていれば。 – ピンダロス (紀元前522頃? – 前443頃?) More »
When the wolf comes in at the door, love creeps out of the window. / When poverty comes in at the door, love flies out of the window. / When poverty knocks at the door, love flies out of the… More »
金の切れ目が縁の切れ目。(日本の諺) / 狼(=貧困)が入口から入ってくると、愛は窓から這い出ていく。 / 貧困が戸口から入ると、愛は窓の外へ飛び去る。 / 貧困が戸をたたくと、愛は窓から飛び去る。 More »