One of these days…
One of these days when you sit by yourself, / You’ll realize you can’t shaft without someone else. // – “New Order”: Subculture More »
One of these days when you sit by yourself, / You’ll realize you can’t shaft without someone else. // – “New Order”: Subculture More »
そのうち、独りで座っているときに気づくだろう。/誰か他の人がいなけりゃ、人を騙すことすらできないのさ。// – 「ニュー・オーダー」: 『サブカルチャー』 More »
So they are [So you are] no longer two but one flesh. What God then has joined, man must not separate. – Jesus (c.4B.C.? – c.30?) — Bible: “The Gospel According to Matthew” Chapter 19:6 / ((Ger.) So sind sie… More »
それだから彼らは[それだからあなたたちは]もはや、二人ではなく一体なのだ。神がそのように合わせられたものを、人は離してはならない。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『マタイによる福音書』第19章6節 More »
Loneliness is not cured by human company. Loneliness is cured by contact with reality. – Anthony de Mello (1931 – 87) More »
孤独は、仲間と群れることでは癒されない。孤独は、実在に触れることで癒される。 – アントニー・デ・メロ (1931 – 87) More »
“Goodbye,” said the fox. “And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye.” “What is essential is invisible to the… More »
「さようなら」とキツネは言った。「お別れにとっておきの秘訣を、とっても簡単なヒケツだよ、いいかい? 心でしか、正しくものを見ることはできない。肝心な点は目には見えない」「かんじんなてんは、めにはみえない」、王子さまは忘れないように繰り返した。「薔薇に世話を焼いた分だけ、その薔薇はきみにとって大切なものになる」「ばらにせわをやいたぶんだけ、このばらはぼくにとって――」、王子さまは忘れないように声に出した。 – サンテグジュペリ (1900 – 44): 『小さな王子さま[星の王子さま]』第21章 More »
Love is blind. [(La.) Amor caecus est.] / The lover is blinded about the beloved, and prefers his own interests to truth and right. – Plato [Platon] (427 – 347B.C.): Laws (translated from Greek to English by Benjamin Jowett (1817… More »
恋は盲目。[愛は盲目。] / あばたもえくぼ。 / 恋は人を盲目にする。そこでは私情が優先され、真理や道理は二の次になってしまう。 – プラトン (紀元前427 – 前347): 『法律』 More »