破竹の…

IMAGE: He is ready to leap over nine hedges.

破竹の勢い。 – 『晋書(しんじょ)』杜預伝(どよでん)(中国~日本の諺) / 九つの生け垣をも飛び越えんばかりの勢いだ。 (Roman GracによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

人間は決して…

IMAGE: We are never so happy or so unhappy as we imagine.

人間は決して、自分たちが思っているほど幸せでも不幸せでもない。 – (フランソワ・ド・)ラ=ロシュフコー (1613 – 80) (athree23によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

It cannot be too…

IMAGE: It cannot be too often repeated that it is not helps, but obstacles, not facilities, but difficulties that makes men.

It cannot be too often repeated that it is not helps, but obstacles, not facilities, but difficulties that makes men. – William Matthews (Image by Patrick Neufelder from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »

何度でも言うが…

IMAGE: It cannot be too often repeated that it is not helps, but obstacles, not facilities, but difficulties that makes men.

何度でも言うが、差し出される手ではなく立ち塞がる壁が、順境ではなく逆境が人を育てる。 – ウィリアム・マシューズ (Patrick NeufelderによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

けど87日間一匹も…

IMAGE (by StockSnap on Pixabay): But remember how you went eighty-seven days without fish and then we caught big ones every day for three weeks.

けど87日間一匹も釣れないかと思えば3週間毎日大物が釣れたこともあったでしょ? – マノーリン — アーネスト・ヘミングウェイ (1899 – 1961): 『老人と海』 More »

He was wise enough…

IMAGE: He was wise enough to know that nothing ever happened on this globe, for good, at which some people did not have their fill of laughter in the outset.

He was wise enough to know that nothing ever happened on this globe, for good, at which some people did not have their fill of laughter in the outset. – Charles Dickens [Charles John Huffam Dickens] (1812 – 70): A… More »

いつであれ、どこで

IMAGE: He was wise enough to know that nothing ever happened on this globe, for good, at which some people did not have their fill of laughter in the outset.

いつであれ、どこであれ、何かが始まる時にそれを笑い飛ばす人々が必ずいることくらい、賢明な彼には分かっていた。 – チャールズ・ディケンズ (1812 – 70): 『クリスマス・キャロル』「その結末」(【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) / (「彼」=(改心した)スクルージ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク