Today we sing tomorrow…
Today we sing tomorrow we weep. / No reward without toil. / No gains without pains. More »
Today we sing tomorrow we weep. / No reward without toil. / No gains without pains. More »
楽あれば苦あり(苦あれば楽あり)。 – 『いろは歌留多(江戸)』 / (楽は苦の種)苦は楽の種。 / 苦労なしに得るものはない。 More »
For all sad words of tongue or pen, the saddest are these: ‘It might have been!’ – John Greenleaf Whittier (1807 – 92): Maud Muller More »
口から出る、あるいは筆が記すあらゆる悲しい言葉のうち、最も悲しむべきはこの言葉だ:「こうすれば良かったのに!」 – ジョン・グリーンリーフ・ホイッティア[ウィッター] (1807 – 92): 『モード・マラー』 More »
Wine in the bottle does not quench thirst. More »
絵に描いた餅。(日本の諺) / 瓶の中のワインでは渇きは癒されない。 More »
There is no place like home. / Be it ever so humble, / there’s no place like home. // – John Howard Payne (1791 – 1852): Home, Sweet Home More »
我が家にまさる所なし。 / いかに貧しくとも、/我が家にまさる所なし。// – ジョン・ハワード・ペイン (1791 – 1852): 『埴生の宿』 More »
To get profit without risk, experience without danger and reward without work is as impossible as it is to live without being born. – A. P. Gouthey More »
リスクのない利益、危険のない経験、労働のない報酬を得ようなんて、生まれずに生きることと同じくらい不可能だ。 – A・P・ゴージー More »