No thoroughly…
No thoroughly occupied man was ever yet very miserable. – Letitia Elizabeth Landon [L. E. L.] (1802 – 1838) More »
No thoroughly occupied man was ever yet very miserable. – Letitia Elizabeth Landon [L. E. L.] (1802 – 1838) More »
徹底して何かに打ち込んで、それで惨め極まる心境に陥った者など未だかつていません。 – レティーシャ・エリザベス・ランドン[L.E.L.] (1802 – 1838) More »
The right word may be effective, but no word was ever as effective as a rightly timed pause. – Mark Twain (1835 – 1910) More »
適切に選んだ言葉が効果的だったとしても、適切に置かれる間ほど効果的だった例しはないね。 – マーク・トウェイン (1835 – 1910) More »
Every flow has its ebb. [Every flow must have its ebb. / Every tide has its ebb.] More »
(日中すれば則ち移り(ひちゅうすればすなわちうつり)、)月満つれば則ち虧く(つきみつればすなわちかく)。[盈つれば虧く(みつればかく)。] – 司馬遷(しばせん) (紀元前145頃? – 前86頃?): 『史記』蔡沢伝(さいたくでん)(中国~日本の諺) / 満ち潮あれば引き潮あり。[満潮があれば干潮もある。] More »
Many a little makes a mickle. / Little brooks make great rivers. / Light gains make heavy purses. – Francis Bacon (1561 – 1626): Essays More »
塵も積もれば山となる。(日本の諺) / 多くの少しずつがたくさんを作る。 / 小さな流れもやがては大きな川となる。 / 僅かな収益が重い財布を作る。 – フランシス・ベーコン (1561 – 1626): 『随想録』 More »
Blood is thicker than water. More »
血は水よりも濃し。 / (他人より身内。) More »