Pride will have a…
Pride will have a fall. / The proud do not endure. – The Tale of the Heike [Heike Monogatari] / Pride goes before destruction (and shame comes after). / Pride comes before a fall. [Pride goes before a fall.] More »
Pride will have a fall. / The proud do not endure. – The Tale of the Heike [Heike Monogatari] / Pride goes before destruction (and shame comes after). / Pride comes before a fall. [Pride goes before a fall.] More »
驕れる者(おごれるもの)久しからず。 / 驕れる人も久しからず。[驕る平家は久しからず。] – 『平家物語』冒頭 / 傲慢(ごうまん)は破滅の前にあり(、さらに後から恥辱が追う)。 / 傲慢は没落より先に進む。 More »
We shall lie all alike in our graves. More »
落ちれば同じ谷川の水。(日本の諺) / 死ねば仲良く墓の中。 More »
Lookers-on see most of the game. More »
傍目八目(おかめはちもく)。[岡目八目。](日本の諺) / 傍観者にはゲームが一番よく見える。 More »
In little business stands great rest. More »
大きな安らぎは小さな仕事の中にある。 More »
When the wolf comes in at the door, love creeps out of the window. / When poverty comes in at the door, love flies out of the window. / When poverty knocks at the door, love flies out of the… More »
金の切れ目が縁の切れ目。(日本の諺) / 狼(=貧困)が入口から入ってくると、愛は窓から這い出ていく。 / 貧困が戸口から入ると、愛は窓の外へ飛び去る。 / 貧困が戸をたたくと、愛は窓から飛び去る。 More »