Cool, calm, and…
Cool, calm, and collected. More »
Cool, calm, and collected. More »
慌てず、騒がず、冷静に。 More »
Let the world know you as you are, not as you think you should be, because sooner or later, if you are posing, you will forget the pose, and then where are you? – Fanny Brice (1891 – 1951) More »
在るがままのあなたを知ってもらいましょうよ、あなたの考える、在るべき『あなた』ではなく。カッコ付けていても、いつかは剥がれ落ちる。そしたら、あなたはどこ行っちゃうの? – ファニー・ブライス (1891 – 1951) More »
It is never too late to mend. – Charles Reade (1814 – 84): It Is Never Too Late to Mend (Title of Novel) More »
過ちては(則ち)改むるに憚ること勿れ(あやまちてはすなわちあらたむるにはばかることなかれ)。 – 孔子 (紀元前551? – 前479): 『論語』学而(がくじ)(中国~日本の諺) / ([(漢)過則勿憚改。]) / 改めるのに遅すぎるということはない。 – チャールズ・リード (1814 – 84): 『改むるに遅すぎることなし』(小説の題名) More »
I pray hard, work hard and leave the rest to God. – Florence Griffith Joyner (1959 – 98) More »
一生懸命お祈りをし、精一杯働いて、あとは神様にお任せするの。 – フローレンス・グリフィス・ジョイナー (1959 – 98) More »
A person who is nice to you, but rude to the waiter, is not a nice person. – Dave Barry (1947 – ) More »
あなたに親切でもウェイターの扱いがぞんざいな人は、出来た人とは言えない。 – デイヴ[デイブ]・バリー (1947 – ) More »