Great pains but all…
Great pains but all in vain. / You fish fair and catch a frog. / (To catch the wind…) More »
Great pains but all in vain. / You fish fair and catch a frog. / (To catch the wind…) More »
骨折り損の草臥れ儲け(くたびれもうけ)。 – 『いろは歌留多(江戸)』 / ずいぶん釣りをして蛙一匹。 / (日本の諺)労多くして功少なし。 / (中国~日本の諺)労して功なし。 – 荘子[荘周] (紀元前369頃? – 前286頃?): 「天運」 / (無駄骨…) More »
Manners know distance. More »
礼節は、距離というものを弁えて(わきまえて)いる。 More »
Love your neighbor (as yourself). [You shall love your neighbour as yourself.] – Jesus (c.4B.C.? – c.30?) — Bible: “The Gospel According to Matthew” Chapter 22:39 More »
(自分を愛するように)隣人を愛せ。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『マタイによる福音書』第22章39節 More »
I keep my ideals, because in spite of everything I still believe that people are really good at heart. – Anne Frank (1929 – 45): The Diary of a Young Girl More »
理想を捨てたりはしない。いろんなことがあったけれど、今でも私は信じてるから――みんな心の底では、本当に善い人たちなんだと。 – アンネ・フランク (1929 – 45): 『アンネの日記』 More »
To get profit without risk, experience without danger and reward without work is as impossible as it is to live without being born. – A. P. Gouthey More »
リスクのない利益、危険のない経験、労働のない報酬を得ようなんて、生まれずに生きることと同じくらい不可能だ。 – A・P・ゴージー More »