ボートを漕いで…

IMAGE: Row, row, row your boat, / Gently down the stream. // Merrily, merrily, merrily, merrily, / Life is but a dream. //

ボートを漕いで、ゆったりと/川を下る。//楽しもう、人生は/ただの夢。// – 『マザーグース』より(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (Sergio Cerrato – ItaliaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

There are simply two…

IMAGE: There are simply two kinds of music, good music and the other kind. Classical writers may venture into classical territory, but the only yardstick by which the result should be judged is simply that of how it sounds. If it sounds good it's successful; if it doesn't it has failed.

There are simply two kinds of music, good music and the other kind. Classical writers may venture into classical territory, but the only yardstick by which the result should be judged is simply that of how it sounds. If it… More »

音楽には二種類しか…

IMAGE: There are simply two kinds of music, good music and the other kind. Classical writers may venture into classical territory, but the only yardstick by which the result should be judged is simply that of how it sounds. If it sounds good it's successful; if it doesn't it has failed.

音楽には二種類しかない、良い音楽とそれ以外だ。クラシックの領域に踏み込むのもいいが、結果が判断されるべき唯一の基準は、単純にそれがどう聞こえるかということ。心地良く聞こえるなら成功;そうでないなら失敗だ。 – デューク・エリントン[エドワード・ケネディ・エリントン] (1899 – 1974) (Stephen FarrugiaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

Don’t scold children…

IMAGE: Don't scold children, you were children too; don't laugh at old people, you'll be old too.

Don’t scold children, you were children too; don’t laugh at old people, you’ll be old too. (translation by Okamoto Ken [Take Moon OK] (1963 – )) (Image by Stephen Farrugia from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine… More »

難題に出くわしたなら…

IMAGE: A problem is a chance for you to do your best.

難題に出くわしたならベストを尽くすチャンスだよ。 – デューク・エリントン[エドワード・ケネディ・エリントン] (1899 – 1974) (PexelsによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク