They that think none…
They that think none ill are soonest beguiled. (Image by Eric Perlin from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
They that think none ill are soonest beguiled. (Image by Eric Perlin from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
人を見たら泥棒と思え(、火を見たら火事と思え)。(日本の諺) / 悪い人はいないと思っていると、早々に騙される。 (Eric PerlinによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. – Stendhal (1783 – 1842) (Image by Quang Nguyen vinh from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
羊飼いはいつだって、羊の利益がそのまま羊飼いの利益なんだと羊たちに思い込ませようとする。 – スタンダール (1783 – 1842) (Quang Nguyen vinhによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
To strip the wolf of his sheep skin. (Image by Sarah Richter from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
化けの皮がはがれる。(日本の諺) / 羊の皮を脱いで、狼の本性を現す。 (Sarah RichterによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Patience is the best remedy (for every trouble). [Patience is the best medicine.] – (Titus Maccius) Plautus (c.254 – 184BC) (Image by klimkin from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
忍耐は(あらゆる悩みに効く)最良の治療法。[忍耐は最良の薬。] – (ティトゥス・マッキウス・)プラウトゥス (紀元前254頃 – 前184) (klimkinによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
So far, about morals, I know only that what is moral is what you feel good after and what is immoral is what you feel bad after. – Ernest (Miller) Hemingway (1899 – 1961): Death in the Afternoon More »
これまでのところ、道徳について私に分かることは、道徳的なものは後々気分が良く、不道徳なものは後々気分が悪いということだけだ。 – アーネスト・ヘミングウェイ (1899 – 1961): 『午後の死』 More »