Every fish that…
Every fish that escapes appears greater than it is. (Image by Scozzy from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
Every fish that escapes appears greater than it is. (Image by Scozzy from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
逃がした魚は大きい。[釣り落とした魚は大きい。] / (釣り落として逃がした魚は実際よりも大きく見える。) (ScozzyによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
That which was bitter to endure may be sweet to remember. (Image by Alexander Stein from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
苦い思いで耐え忍んだ、それも甘い思い出かもしれない。 (Alexander SteinによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
(It is) Six of one and half a dozen of the other. More »
団栗の背くらべ(どんぐりのせいくらべ)。(日本の諺) / 一方は六個、他方は半ダース。 More »
Don’t count your chickens before they are hatched. More »
取らぬ狸の皮算用。[儲けぬ前の胸算用。](日本の諺) / 卵から孵らないうちにひよこの勘定をするな。 More »
Nothing is original. Not even this observation. More »
独創など存在しない。この所見も例外ではない。 More »