All of us who truly…
All of us who truly live are young and old at the same time, and we bear such a human destiny. – Taro Okamoto [Okamoto Tarō] (1911 – 1996): The Eyes of Taro Okamoto (Image by Stefan Keller from Pixabay)… More »
All of us who truly live are young and old at the same time, and we bear such a human destiny. – Taro Okamoto [Okamoto Tarō] (1911 – 1996): The Eyes of Taro Okamoto (Image by Stefan Keller from Pixabay)… More »
われわれほんとうに生きるものは、誰でもが同時に若者であり、年寄りであり、そのような全人間的な運命を背負いこんでいるのだ。 – 岡本太郎 (1911 – 1996): 『岡本太郎の眼』 (Stefan KellerによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
All things in their being are good for something. / There is nothing but is good for something. / (All is fish that…) More »
存在するものは全て何かの役に立つ。 / 何でも何かの役に立つ。 / (網に掛かるものは…) More »
Good medicine is bitter in the mouth. / Bitters do good to the stomach. More »
良薬は口に苦し。 – 『いろは歌留多(江戸)』 / 苦味は胃に薬。 More »
Some people are still unaware that reality contains unparalleled beauties. The fantastic and unexpected, the ever-changing and renewing is nowhere so exemplified as in real life itself. – Berenice Abbott (1898 – 1991) More »
リアリティに比類ない美しさがあることに相変わらず気づいていない人がいる。幻想的で思いがけないもの、絶えず変化してまた新しくなるもの、そのようなものはどこよりも現実の世界そのものの中に示されている。 – ベレニス・アボット (1898 – 1991) More »
Misfortunes never come singly. [Misfortunes seldom come singly.] / One misfortune rides upon another’s back. / It never rains but it pours. More »
泣きっ面に蜂。 – 『いろは歌留多(江戸)』(日本の諺) / 弱り目に祟り目。(日本の諺) / 不幸は一つだけではこない。 / 災難は続くもの。 / 降るときは必ずどしゃ降り。 More »