It is not fair to…

IMAGE: It is not fair to ask of others what you are not willing to do yourself.

It is not fair to ask of others what you are not willing to do yourself. – (Anna) Eleanor Roosevelt (1884 – 1962) (Image by Michael Mosimann from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »

自分ではやりたくない…

IMAGE: It is not fair to ask of others what you are not willing to do yourself.

自分ではやりたくないことを他の人に頼むのは公平ではありません。 – エレノア・ローズヴェルト[ルーズベルト] (1884 – 1962) (Michael MosimannによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

あなたが確実に改善し…

IMAGE: There is only one corner of the universe you can be certain of improving, and that's your own self.

あなたが確実に改善して行ける宇宙の領域が一箇所だけある。それは他ならぬあなた自身だ。 – オルダス・(レナード・)ハクスリー (1894 – 1963) / (世界を変えようと誰も…) More »

Use short sentences…

IMAGE: Use short sentences. Use short first paragraphs. Use vigorous English. Be positive, not negative. Never use old slang. Eliminate every superfluous word. (Kansas City Star rules for writing)

Use short sentences. Use short first paragraphs. Use vigorous English. Be positive, not negative. Never use old slang. Eliminate every superfluous word. (Kansas City Star rules for writing) / (The Kansas City Star is a newspaper based in Kansas City,… More »

文は短く。段落は最初…

IMAGE: Use short sentences. Use short first paragraphs. Use vigorous English. Be positive, not negative. Never use old slang. Eliminate every superfluous word. (Kansas City Star rules for writing)

文は短く。段落は最初短く。生き生きした言葉で。否定的にならず、肯定的に。期限切れの俗語は封印。余計な語は全て削除。(カンザスシティ・スターの執筆規則) / (カンザスシティ・スターは、ミズーリ州カンザスシティを拠点とする新聞で、若きアーネスト・ヘミングウェイが自分の文体を磨いた新聞。) (Mahesh PatelによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

The months and days…

IMAGE: The months and days are the travellers of eternity. The years that come and go are also voyagers. Those who float away their lives on ships or who grow old leading horses are forever journeying, and their homes are wherever their travels take them. Many of the men of old died on the road.

The months and days are the travellers of eternity. The years that come and go are also voyagers. Those who float away their lives on ships or who grow old leading horses are forever journeying, and their homes are wherever… More »

月日は百代の過客に…

IMAGE: The months and days are the travellers of eternity. The years that come and go are also voyagers. Those who float away their lives on ships or who grow old leading horses are forever journeying, and their homes are wherever their travels take them. Many of the men of old died on the road.

月日は百代(はくたい)の過客(くわかく(かかく))にして、行き交ふ(ゆきこう)年もまた旅人なり。舟の上に生涯(しやうがい(しょうがい))を浮かべ、馬の口とらへて(とらえて)老いを迎ふる(むかうる)者は、日々旅にして、旅を栖(すみか)とす。古人も多く旅に死せるあり。 – 松尾芭蕉 (1644 – 94): 『おくのほそ道[奥の細道]』(冒頭) (kevboynetによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク