No sunshine but has…
No sunshine but has some shadow. (Image by Xandra Luijks from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
No sunshine but has some shadow. (Image by Xandra Luijks from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
日が差せば必ず影もできる。 (Xandra LuijksによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
All things must pass, / All things must pass away. // – George Harrison (1943 – 2001): All Things must Pass (Image by skeeze from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
すべては過ぎ行く、/すべては過ぎ去って行く。// – ジョージ・ハリスン (1943 – 2001): 『オール・シングス・マスト・パス』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (skeezeによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Acorns were good until bread was found. – Francis Bacon (1561 – 1626) (Image by TanteTati from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
パンの味を知るまでは、団栗(どんぐり)はごちそうだったのだ。 – フランシス・ベーコン (1561 – 1626) (TanteTatiによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
He that runs fast will not run long. (Image by DrZoltan from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
速く走る者は長く走らない。 (DrZoltanによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Gossiping and lying go hand in hand. (Image by Gerd Altmann from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
話半分(絵空事)。[話半分嘘半分。](日本の諺) / 噂と嘘は手を取り合って進む。 (Gerd AltmannによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »