Having an itch that…
Having an itch that one cannot scratch. More »
Having an itch that one cannot scratch. More »
隔靴掻痒(かっかそうよう)。[靴を隔てて痒きを掻く(くつをへだててかゆきをかく)。] – 詩話総亀(しわそうき)(中国~日本の諺) / (思うようにならないことをもどかしく思う気持ち。) / 掻くに掻けない痒みがある。 More »
Whereof one cannot speak, thereon one must remain silent. – Ludwig (Josef Johann) Wittgenstein (1889 – 1951) More »
語り得ぬことについては、沈黙し続けなければならない。 – ルートヴィヒ・ウィトゲンシュタイン[ルードヴィッヒ・ヴィットゲンシュタイン] (1889 – 1951) More »
It is an ill wind that blows nobody any good. More »
風がふけば桶屋が儲かる。(日本の諺) / 甲の損は乙の得。(日本の諺) / 誰のためにもならない風はない。 More »
Without wisdom, wealth is worthless. More »
賢さを、欠いた金には、価値は無し。(【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) More »
There is no royal road to learning. More »
学問に王道なし。[学問に近道なし。] More »