The shortest answer…

IMAGE: The shortest answer is doing. / Actions speak louder than words. / Not words but deeds. / Deeds, not words.

The shortest answer is doing. / Actions speak louder than words. / Not words but deeds. / Deeds, not words. – John Fletcher (1579 – 1625): The Lover’s Progress Act 3, Scene 4 (Image by StockSnap from Pixabay) (Text-to-Speech by… More »

不言…

IMAGE: The shortest answer is doing. / Actions speak louder than words. / Not words but deeds. / Deeds, not words.

不言実行。 / 行為は言葉よりも声が大きい[行動は言葉よりもよく響く/説得力がある]。 / 言葉ではなく行為。 / 為すべし、語るべからず。 – ジョン・フレッチャー (1579 – 1625): 『恋人のなりゆき』第3幕第4場 (StockSnapによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

美はただ皮…

IMAGE: Beauty is but skin deep. [Beauty is only skin-deep.]

美はただ皮一重(ひとえ)。[美しさは皮一重に過ぎない。] / (外観で人は計れぬ。) (cocoparisienneによるPixabayからの画像) (analogicusによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

人を見たら泥棒と…

IMAGE: They that think none ill are soonest beguiled.

人を見たら泥棒と思え(、火を見たら火事と思え)。(日本の諺) / 悪い人はいないと思っていると、早々に騙される。 (Eric PerlinによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク