The work comes into…
The work comes into the world at an undetermined hour, from a still unknown, but it comes inevitably. – Giacomo Puccini (1858 – 1924) More »
The work comes into the world at an undetermined hour, from a still unknown, but it comes inevitably. – Giacomo Puccini (1858 – 1924) More »
作品はやって来る。何時(いつ)来るか、何処(どこ)から来るかは未だ謎だが、不可避的にやって来る。 – ジャコモ・プッチーニ (1858 – 1924) More »
A fault confessed is half redressed. More »
過ちは告白された段階で、半ば償われている。 More »
Some people feel the rain. Others just get wet. – Roger Miller (1936 – 92) (Image by irfanarif666 from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
雨を感じる人もいれば、濡れるだけの人もいる。 – ロジャー・ミラー (1936 – 92) (irfanarif666によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Constant dropping wears (away) the stone. / Patient men win the day. More »
雨垂れ石を穿つ。(日本の諺) / 水も不断に落ちれば、石をも磨り減らす。 / 石の上にも三年。(日本の諺) / 我慢強い人に勝利の日は訪れる。 More »
Either you deal with what is the reality, or you can be sure that the reality is going to deal with you. – Alex [Alexander Palmer] Haley (1921 – 92) More »
あなたが現実に合わせるか、でなければ、現実の方があなたに合わせると確信できるか。 – アレックス[アレクサンダー・パーマー・]ヘイリー (1921 – 92) More »