六. 騎牛帰家…

IMAGE: 6. Riding the Bull Home. [Riding Home.]

六. 騎牛帰家(きぎゅうきか)。[牛に騎って(のって)家に帰る。] – 廓庵禅師(かくあんぜんじ) (十二世紀後半): 十牛図(じゅうぎゅうず) / (牛=本来の自分; 牧人=本来の自分を求める自分) / (五. 牧牛…←前の図;十牛図一覧;次の図→七. 忘牛存人…) (周文による十牛図からの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

五. 牧牛…

IMAGE: 5. Taming the Bull. [Taming the Ox.]

五. 牧牛(ぼくぎゅう)。[牛を牧う(かう)。] – 廓庵禅師(かくあんぜんじ) (十二世紀後半): 十牛図(じゅうぎゅうず) / (牛=本来の自分; 牧人=本来の自分を求める自分) / (四. 得牛…←前の図;十牛図一覧;次の図→六. 騎牛帰家…) (周文による十牛図からの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

四. 得牛…

IMAGE: 4. Catching the Bull. [Getting Hold of the Ox.]

四. 得牛(とくぎゅう)。[牛を得る。] – 廓庵禅師(かくあんぜんじ) (十二世紀後半): 十牛図(じゅうぎゅうず) / (牛=本来の自分; 牧人=本来の自分を求める自分) / (三. 見牛…←前の図;十牛図一覧;次の図→五. 牧牛…) (周文による十牛図からの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

三. 見牛…

IMAGE: 3. Perceiving the Bull. [Catching Sight of the Ox.]

三. 見牛(けんぎゅう)。[牛を見る。] – 廓庵禅師(かくあんぜんじ) (十二世紀後半): 十牛図(じゅうぎゅうず) / (牛=本来の自分; 牧人=本来の自分を求める自分) / (二. 見跡…←前の図;十牛図一覧;次の図→四. 得牛…) (周文による十牛図からの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

二. 見跡…

IMAGE: 2. Discovery of the Footprints. [Noticing the Footprints.]

二. 見跡(けんせき)。[牛の足跡(あしあと)を見る。] – 廓庵禅師(かくあんぜんじ) (十二世紀後半): 十牛図(じゅうぎゅうず) / (牛=本来の自分; 牧人=本来の自分を求める自分) / (一. 尋牛…←前の図;十牛図一覧;次の図→三. 見牛…) (周文による十牛図からの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

一. 尋牛…

IMAGE: 1. In Search of the Bull. [Looking for the Ox.]

一. 尋牛(じんぎゅう)。[牛を尋ねる。] – 廓庵禅師(かくあんぜんじ) (十二世紀後半): 十牛図(じゅうぎゅうず) / (牛=本来の自分; 牧人=本来の自分を求める自分) / (十牛図一覧;次の図→二. 見跡…) (周文による十牛図からの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

うまくゆくよ…

IMAGE: We can work it out, / We can work it out. // Life is very short, / and there's no time / For fussing and fighting, my friend. // I have always thought / That it's a crime. / So I will ask you once again. //

うまくゆくよ、/上手く行くよ。//人生はすぐ終わる、/時間はないんだ、/案じたり、争ったり…。//いつも思ってる、/それは罪なんだ。/だからもう一度お願い…。// – ジョン・レノン (1940 – 80); ポール・マッカートニー (1942 – ) 「ビートルズ」: 『恋を抱きしめよう』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (Paweł LudzińskiによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

飢えていなさい。愚か…

IMAGE: Stay hungry. Stay foolish.

飢えていなさい。愚かでいなさい。 – スティーヴ[スティーブ]・ジョブズ (1955 – 2011) — スチュアート・ブランド(1938 – ): 『全地球カタログ』(1974年廃刊号『全地球エピローグ』裏表紙の言葉) (William IvenによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

男は女が変わらない…

IMAGE: Men marry women with the hope they will never change. Women marry men with the hope they will change. Invariably they are both disappointed.

男は女が変わらないことを願って結婚する。 女は男が変わることを願って結婚する。お互い、失望は避けられないのさ。 – アルベルト・アインシュタイン (1879 – 1955) (ANURAG1112によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

上を向いて歩こう…

IMAGE: I look up at the sky as I walk in sadness, / So that the tears will not fall from my eyes. // Remembering those happy spring days, / And I am all alone tonight. //

上を向いて歩こう、/涙がこぼれないように。//思い出す春の日、/一人ぽっちの夜。// – 『上を向いて歩こう』: 【詞】永六輔 (1933 – 2016) (Mylene2401によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク