子供は年長者の言う…

IMAGE: Children have never been very good at listening to their elders, but they have never failed to imitate them.

子供は年長者の言うことに耳を貸すのを得意としたことはないが、年長者の真似をし損なったこともない。 – ジェームズ[ジェイムズ]・(アーサー・)ボールドウィン (1924 – 87) More »

子供たちを愛している…

IMAGE: If you love your children, if you love your country, if you love the God of love, clear your hands from slaves, burden not your children or country with them.

子供たちを愛しているなら、祖国を愛しているのなら、私たちを愛してくれる神を愛しているのならば、奴隷という束縛からあなたたちの手を解き放ちなさい。子供たちや祖国に、その重荷を負わせてはなりません。 – リチャード・アレン (1760 – 1831) More »

骨肉相…

IMAGE: It's dog-eat-dog. / (⇔)Dog does not eat dog.

骨肉相食む(こつにくあいはむ)。(日本の諺) / (血を分けた者同士が互いに争う。) / 共食いをする。[仲間同士で争う。] / (⇔)仲間同士で争わない。 More »

「古典」: 誰もが

IMAGE: "A classic": something that everybody wants to have read and nobody wants to read.

「古典」: 誰もが読んでしまいたいと思っているが、誰も読みたいとは思わないもの。 – マーク・トウェイン (1835 – 1910): 1900年11月20日ニューヨーク市でのスピーチ(ケーレブ・ウィンチェスター教授の言葉より) More »

東風吹かば にほひ…

IMAGE: Plum flowers! Don't forget the springtime, even though your master is no longer with you. When an easterly wind blows, be sure to send me--your sweet fragrance.

東風吹かば にほひおこせよ 梅の花 主なしとて 春を忘るな(こちふかば においおこせよ うめのはな あるじなしとて はるをわするな) – 菅原道真(すがわらのみちざね) (845 – 903) More »

乞食を馬に乗せると…

IMAGE: Beggars mounted run their horse to death. [Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil.]

乞食を馬に乗せると死ぬまで走らす。 – ヨーク公 — ウィリアム・シェイクスピア (1564 – 1616): 『ヘンリー六世・第三部』第一幕第四場 / (限度を知らぬ(成り上がり)者はやがて身を滅ぼす。) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク