見せびらかすのは…

IMAGE: Showing off is the fool's idea of glory.

見せびらかすのは愚か者の考える栄光だ。 – ブルース・リー[李小龍] (1940 – 73) (Philipp StegmannによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

見知らぬ人をもてなす…

IMAGE: Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares. [Don't forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.]

見知らぬ人をもてなすことを忘れてはいけない。そうすることで、知らずに天使をもてなした人もいるのだから。 – 聖パウロ (5頃? – 67頃) — 聖書: 『ヘブル人への手紙』第13章第2節 / (見知らぬ人に不親切に…) (congerdesignによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

見知らぬ人に不親切に…

IMAGE: Be not inhospitable to strangers, lest they be angels in disguise.

見知らぬ人に不親切にしてはいけない、姿を変えた天使かもしれないのだから。 – ジョージ・ウィットマン[ホイットマン] (1913 – 2011) / (パリにあるジョージ・ウィットマンの書店、シェークスピア・アンド・カンパニーの壁から引用。) / (見知らぬ人をもてなす…) (Sierra MaciorowskiによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

未来は、私たちが現在…

IMAGE: The future depends on what we do in the present.

未来は、私たちが現在何をするかにかかっている。 – マハトマ・ガンディー[ガンジー] (1869 – 1948) (Daniel ChristianszによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

観るために、私は目を…

IMAGE: I shut my eyes in order to see.

観るために、私は目を閉じる。 – ポール・ゴーギャン (1848 – 1903) (pixeliaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

未来に関して一番…

IMAGE: The best thing about the future is that it only comes one day at a time.

未来に関して一番ありがたいのは一日ずつしか来ないこと。 – ディーン(・グッダーハム)・アチソン (1893 – 1971) (philEOSによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

見目より…

IMAGE: Handsome is that handsome does.

見目より心。(日本の諺) / よい行いをするものこそ美貌なり。 (Elias Sch.によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

港にいるかぎり船は…

IMAGE: A ship in harbor is safe, but that is not what ships are built for.

港にいるかぎり船は安全だが、港にいるために船があるわけじゃない。 – ジョン・オーガスタス・シェッド (1859 – 1928) (Dimitris VetsikasによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

皆さんには二つの耳と…

IMAGE: You have two ears and one mouth. You should listen twice as much as you talk.

皆さんには二つの耳と一つの口がありますね。二を聴いて一を語れってことです。 (Gerd AltmannによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

道[タオ]の道と…

IMAGE: The Tao [Way] that can be followed is not the eternal Tao [Way]. The name that can be named is not the eternal name. The nameless is the origin of Heaven and Earth, while naming is the origin of the myriad things. Therefore, always desireless, you see the mystery; ever desiring, you see the manifestations. These two are the same--when they appear--they are named differently.

道[タオ]の道とすべきは、常の道[タオ]に非ず。名の名とすべきは、常の名に非ず。名無きは天地の始め、名有るは万有の母。故に常に無欲にしてその妙を観、常に有欲にしてその徼(きょう)を観る。此の両者は、同じく出でて而も名を異にす。 – 老子 (前6世紀後半): 『老子道徳経[老子/道徳経]』第一章 / (「徼(きょう)」:目に見える現象的な側面) (Jazi AraújoによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク