昔者、荘周、夢に胡蝶…
昔者(むかし)、荘周、夢に胡蝶と為る。栩栩然(くくぜん)として胡蝶なり。自ら喩しみ(たのしみ)、志に適えるかな。周なるを知らざるなり。俄然として覚むれば(さむれば)、則ち遽遽然(きょきょぜん)として周なり。知らず、周の夢に胡蝶と為れるか、胡蝶の夢に周と為れるか。 – 荘子[荘周](そうし[そうしゅう]) (紀元前369頃? – 前286頃?): 「斉物論(せいぶつろん)」(胡蝶の夢) ※「遽」は当て字として使用 More »
昔者(むかし)、荘周、夢に胡蝶と為る。栩栩然(くくぜん)として胡蝶なり。自ら喩しみ(たのしみ)、志に適えるかな。周なるを知らざるなり。俄然として覚むれば(さむれば)、則ち遽遽然(きょきょぜん)として周なり。知らず、周の夢に胡蝶と為れるか、胡蝶の夢に周と為れるか。 – 荘子[荘周](そうし[そうしゅう]) (紀元前369頃? – 前286頃?): 「斉物論(せいぶつろん)」(胡蝶の夢) ※「遽」は当て字として使用 More »
かわいい子には旅をさせよ。[可愛い子には旅をさせよ。](日本の諺) / 鞭を惜しむと子供をだめにする。 More »
一寸の虫にも五分の魂。(日本の諺) / 虫けらさえも向き直って来る。 More »
虫の知らせ。[虫が知らせる。](日本の諺・慣用句) / 心は、迫り来る災いをしばしば本人に警告する。 More »
難しい仕事を先にしなさい。簡単な仕事は放っておいても何とかなるでしょう。 – デール・カーネギー (1888 – 1955) (SnapwireSnapsによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
難しいから思い切ってやろうとしないのではなく、思い切ってやろうとしないから難しいのだ。 – ルキウス・アンナエウス・セネカ[小セネカ] (紀元前4頃 – 65) (Gordon JohnsonによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
無駄な動作を省いて疲労を軽減する、人の動きが何かの拍子に改善されるのはほとんどの場合、省けるステップなら全て省くような怠惰な人たちが思いついたものだ。 – フランク・バンカー・ギルブレス・シニア (1868 – 1924) / (工場で大変な仕事が…) (wagrati_photoによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
胸の内に秘められた物語に耐えることほどの苦悩はありません。 – マヤ・アンジェロウ (1928 – 2014): 『歌え、翔べない鳥たちよ(マヤ・アンジェロウ自伝)』 (myeongae limによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
昔の人たちはお国のために死ぬことは甘美でカッコ良いのだと書いた。だが現代の戦死は全く甘美でもないしカッコ良くもない。あなたはただ犬死するだろう。 – アーネスト・ヘミングウェイ (1899 – 1961) / (「次の戦争に関するノート」[1935年9月]) (Zack CulverによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
無知、不寛容、利己主義、自己過信、不明瞭な認識、愚かで卑しむべき嘲笑的態度、――そしてそのすべてが痛々しいまでの無意識状態。それが19歳から20歳の私であった。 – マーク・トウェイン (1835 – 1910) “ジェイコブ・H・バロウへの手紙、1876年11月1日” (Isabella QuintanaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »