情けは…
情けは無用。[情け無用。](日本の諺・慣用句) / 決まりは決まり。[ルールはルール。] (Image by succo on Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
情けは無用。[情け無用。](日本の諺・慣用句) / 決まりは決まり。[ルールはルール。] (Image by succo on Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
毒を以て毒を制す(どくをもってどくをせいす)。 / 類は類を癒す。 More »
ルーシー:「ちょっと、監督、今日は試合するには寒すぎるわ‥」/ チャーリー・ブラウン:「昨日は君は暑すぎるって言ったじゃないか…」/ ルーシー:「ちょっと、監督、今日は試合するにはちょうどよすぎるわ‥」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (Paul StennettによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
ルーシー:「♥♥」「*オホン*」/ シュローダー:「!」/ ルーシー:「私に気がついたわ! 彼、私に気づいた!! こんなに幸せなの 生まれて初めて!」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (nightowlによるPixabayからの画像) / (Med AhabchaneによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
ルーシー:「どうしてわたしに一度も花を送ってくれないの?」/ シュローダー:「キミがキライだから」/ ルーシー:「花は気にしないわ」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (Kate CoxによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
ルーシー:「雨の中をこんな所に立ってるなんて、バカげてるわ…私、バカげて見える?」/ チャーリー・ブラウン:「そうだな、そう見えると思うな‥」/ ルーシー:「救われたわ」「バカげて見えるって自分で知ってれば、バカげててもかまわないのよ!」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (PublicDomainPicturesによるPixabayからの画像) / (Christopher RossによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
ルーシー:「あなたは毎朝、笑顔で目覚めることはできると思ってる… そうね、それでは不十分ね‥ 心に歌を、目に輝きを、魂に安らぎをもって毎日をスタートするべきだわ!」/ スヌーピー:「(おいしい朝食が台無しになる可能性はあるな)」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』 (Engin AkyurtによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
ルーシー:「時々あなたは、どうして犬なんかでいられるのかと思うわ‥」/ スヌーピー:「(配られたカードで勝負するっきゃないのさ‥ それがどういう意味であれ)」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) / (※上記「配られたカードで…」の元の翻訳は「配られたトランプで…」) (Henryk NiestrójによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
ルールによって風流心や天賦の才を教えることができるなら、それらはもはや風流でも天才でもない。 – ジョシュア・レノルズ (1723 – 92) More »
賽(さい)は投げられた。 – ジュリアス・シーザー[カエサル] (紀元前100頃 – 前44) / (彼がルビコン川を渡る時の言葉。もはや後には退けない(ひけない)こと、元には戻れないこと。) / ルビコン川を渡る。 / 弦(つる)を放れた矢。(日本の諺) More »