私流のジョークとは…

IMAGE: My way of joking is to tell the truth. It's the funniest joke in the world.

私流のジョークとは真実を告げることだ。世界で一番笑えるジョークだよ。 – ジョージ・バーナード・ショー (1856 – 1950) (djedjによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

私、生きる秘訣を発見…

IMAGE: "I think I've discovered the secret to life.." "You just hang around until you get used to it.."

「私、生きる秘訣を発見したと思うわ‥」「人生に慣れるまでだらだらしてればいいのよ‥」 – サリー(チャーリー・ブラウンとスヌーピーに) — チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (Sarah LötscherによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

私のせいにしないで!…

IMAGE: Sally Brown: "'Don't blame me!' That's my new philosophy..." / Charlie Brown: "I thought your new philosophy was 'Who cares?'" / Sally: "'Who cares? Don't blame me!'" / Charlie: "What do I know?" / Sally: "I like that! 'What do I know? Who cares? Don't blame me!'" //

サリー:「『私のせいにしないで!』っていうのが、私の新しい哲学よ…」/ チャーリー・ブラウン:「『関係ないでしょ?』かと思ってたけど」/ サリー:「『関係ないでしょ? 私のせいにしないで!』」/ チャーリー:「ぼくに分かるわけないだろ?」/ サリー:「気に入ったわ!『分かるわけないでしょ? 関係ないでしょ? 私のせいにしないで!』」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (Andrej PodobedovによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

私を愛してる…

IMAGE: "Do you love me?" she asked. "Of course," he said. "Do you really love me?" she asked. "Of course," he said. "Do you really really love me?" she asked. "No," he said. "Do you love me?" she asked. "Of course," he said. So she asked no more.

“私を愛してる?”彼女はたずねた。“もちろん”彼は言った。“ほんとに愛してる?”彼女はたずねた。“もちろん”彼は言った。“ほんとにほんとに愛してる?”彼女はたずねた。“いいや”彼は言った。“私を愛してる?”彼女はたずねた。“もちろん”彼は言った。そこで彼女はもうそれ以上たずねなかった。 – スヌーピー — チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (PexelsによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

私にはまだ学ぶべき…

IMAGE: I've learned that I still have a lot to learn.

私にはまだ学ぶべきことがたくさんあるということを学びました。 – マヤ・アンジェロウ (1928 – 2014) (ClarissaBellによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

私が学んだのは、何が…

IMAGE: I've learned that no matter what happens, or how bad it seems today, life does go on, and it will be better tomorrow.

私が学んだのは、何が起こっても、今日どんなに悪く思えても、人生は続き、明日はもっと良くなるだろうということです。 – マヤ・アンジェロウ (1928 – 2014) (PexelsによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

私自身が私に優しく…

IMAGE: If I am not good to myself, how can I expect anyone else to be good to me?

私自身が私に優しくしなければ、他の誰かが私に優しくしてくれるとどうして思えるでしょうか? – マヤ・アンジェロウ (1928 – 2014) (Лечение НаркоманииによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

私が気づいたのは…

IMAGE: I have found that among its other benefits, giving liberates the soul of the giver.

私が気づいたのは、数ある利点の中でも、与えることによって与える者自身の魂が解放されるということです。 – マヤ・アンジェロウ (1928 – 2014) (Sasin TipchaiによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

私が学んだのは、人々…

IMAGE: I've learned that people will forget what you said, people will forget what you did, but people will never forget how you made them feel.

私が学んだのは、人々はあなたが何を言ったか忘れる、人々はあなたが何をしたか忘れる、けれど人々は、あなたにどんな気持ちにさせられたかを、決して忘れないということです。 – マヤ・アンジェロウ (1928 – 2014) (Free-PhotosによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

私たちの最大の弱点は…

IMAGE: Our greatest weakness lies in giving up. The most certain way to succeed is always to try just one more time.

私たちの最大の弱点はあきらめてしまうところにある。成功するための一番確実な方法は、常にあと一回だけやってみることだ。 – トーマス・エジソン[エディソン] (1847 – 1931) (Gerd AltmannによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク