蛇の道は…

IMAGE: Set a thief to catch a thief. / The wolf knows what the ill beast thinks.

蛇の道は蛇(じゃのみちはへび)(が知る)。(日本の諺) / 泥棒に泥棒を捕らえさせよ。 / 狼になら、けだものの考えがわかる。 More »

自分の息子を知って…

IMAGE: It is a wise father that knows his own child.

自分の息子を知っているのは賢い父親。 – ウィリアム・シェイクスピア (1564 – 1616): 『ヴェニスの商人[ベニスの商人]』 / (父親というのは、自分の子どものことは分からないものだ。) More »

自分にとって真となる…

IMAGE: The belief that becomes truth for me is that which allows me the best use of my strength, the best means of putting my virtues into action.

自分にとって真となる信条とは、己の力を最大限引き出し、長所を発揮するに最適な方法のことだ。 – アンドレ・ジッド[ジイド/ジード] (1869 – 1951) More »

自分がプレイするよう…

IMAGE: Play like you play. Play like you think, and then you got it, if you're going to get it. And whatever you get, that's you, so that's your story.

自分がプレイするようにプレイしな。自分の思うようにプレイしなよ、そうすりゃ手に入る、手に入れようとすればな。手にした物が何であれ、それが自分なんだ、それが自分の物語なのさ。 – カウント・ベイシー[ウィリアム・ジェイムズ・ベイスィー] (1904 – 84) More »

自分が自分に味方…

IMAGE: If I am not for myself, who will be for me? And if I am only for myself, what am I? And if not now, when?

自分が自分に味方しないなら、誰が自分に味方するだろう? 自分にしか味方しないなら、自分は何者だろう? 今しないなら、いつするのだろう? – (大)ヒレル (紀元前70頃? – 10頃?)(ユダヤの諺) More »

芝居こそずばり…

IMAGE: The play's the thing / Wherein I'll catch the conscience of the king. //

芝居こそずばり、/王の良心を計る物差し。// – ハムレット — ウィリアム・シェイクスピア (1564 – 1616): 『ハムレット』第二幕 第二場(【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク