大人は為す方法を論じ…

IMAGE: Great minds discuss ideas; Average minds discuss events; Small minds discuss people.

大人(たいじん)は為す方法を論じ、中人は為される事を論じ、小人は為す人々を論ずる。 – エレノア・ローズヴェルト[ルーズベルト] (1884 – 1962) More »

大山鳴動して鼠…

IMAGE: The mountains have brought forth a mouse. (Don't make much ado about nothing.)

大山鳴動して鼠一匹。[泰山鳴動鼠一匹。] – イソップ[アイソーポス] (紀元前620頃 – 前560頃): 『イソップ物語[寓話/童話]』「山のお産」 / (何でもないことで大騒ぎするな。) More »

大魚は小池に…

IMAGE: A great ship asks deep waters. [Great ships require deep waters. / A great ship must have deep water.]

大魚は小池に棲まず(たいぎょはしょうちにすまず)。[千両役者に檜舞台。](日本の諺) / 大きな船は深い海を必要とする。 – ジョージ・ハーバート (1593 – 1633) More »

何でも来いに名人…

IMAGE: Jack of all trades and master of none. [Jack of all trades is master of none.] / He who commences many things finishes but few.

何でも来いに名人なし。[多芸は無芸。/器用貧乏。] / あれこれ手をつける者はほとんど中途半端に終わる。 More »

海老で鯛を…

IMAGE: Throw a sprat to catch a whale. / Venture a small fish to catch a great one.

海老で鯛を釣る。蝦(えび)で鯛を釣る。(日本の諺) / 鯨を捕るのに小魚を投げる。 / 大魚を釣り上げたいのなら(餌の)小魚をケチるな。 More »

たった一日のことで…

IMAGE: A single day is enough to make us a little larger or, another time, a little smaller.

たった一日のことで、僕らはちょっぴり大きくなったり、またある時はちょっぴり小さくなったりするんだ。 – パウル・クレー (1879 – 1940): 『パウル・クレーの日記 1898-1918』1908年1月分 More »

だがダマスコに向かう…

IMAGE: But as I was nearing Damascus on my journey, suddenly at noonday an intense light from heaven shone around me, and as I fell to the ground, I heard a voice saying to me, "Saul, Saul, why do you persecute me?"

だがダマスコに向かう旅の途上、突然真昼に天からの強い光が私の周囲を照らした。私は地に倒れながら、自分に呼びかける声を聞いた、「サウロ、サウロ、なぜ私を迫害するのか」。 – 聖パウロ[サウロ] (5頃? – 67頃) — 聖書: 『使徒行伝』第22章6節~7節 More »

絶えず自分を変え…

IMAGE: We must always change, renew, rejuvenate ourselves: otherwise, we harden.

絶えず自分を変え、新しくし、若さを取り戻さなければならない。さもないと、硬直してしまう。 – (ヨハン・ヴォルフガング・フォン・)ゲーテ (1749 – 1832) More »

誰もがまちがって…

IMAGE: When everyone is in the wrong, everyone is in the right.

誰もがまちがっていれば、誰もが正しいことになる。 – ピエール=クロード・ニヴェール・ド・ラ・ショッセー (1692 – 1754) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク