寝ている子を…

IMAGE: Let sleeping dogs lie. / It is ill to waken sleeping dogs.

寝ている子を起こすな。(日本の諺) / 藪をつついて蛇を出すな。[やぶへび。](日本の諺) / 触らぬ神に祟りなし。(日本の諺) / 眠っている犬は寝かしておけ。 / 寝ている犬を起こすのはよくない。 More »

良い羊飼いは羊の毛を…

IMAGE: It is the duty of a good shepherd to shear his sheep, not to skin them.

良い羊飼いは羊の毛を刈るのが務め、皮をはぐことではない。 – ティベリウス[チベリウス] (紀元前42 – 後37) / (「皮をはぐ」= 食肉になる。) More »

勝って兜の緒を…

IMAGE: In the time of mirth take heed. / Don't halloo till you are out of the wood(s).

勝って兜の緒を締めよ。(日本の諺) / 喜びに浮かれる時こそ注意せよ。 / 森の外に出る前に歓声を上げるな。 More »

(勇気とは何か?)…

IMAGE: (What is courage?) Grace under pressure.

(勇気とは何か?) プレッシャーの下で保たれる気品。 – アーネスト・ヘミングウェイ (1899 – 1961) More »

闇が辺りを包む時こそ…

IMAGE: When it is dark enough, you can see the stars.

闇が辺りを包む時こそ、星は輝く。 – チャールズ・A・ビアード (1874 – 1948): (「歴史に学ぶ四つの教訓」)『リーダーズ・ダイジェスト』誌 1941年2月号より More »

邪なる道は言うに…

IMAGE: Ye must leave righteous ways behind, not to speak of unrighteous ways.

邪なる(よこしまなる)道は言うに及ばず、正しき道にさえ執着してはならぬ。 – 釈尊[仏陀/釈迦牟尼](しゃくそん[ブッダ/しゃかむに]) (紀元前566? – 前480) More »

良いドラマを書こうと…

IMAGE: It's hard enough to write a good drama, it's much harder to write a good comedy, and it's hardest of all to write a drama with comedy. Which is what life is.

良いドラマを書こうとすると、これがなかなか難しい。良いコメディを書くとなると、もっともっと難しい。コメディありのドラマを書くのは、もうこの上なく難しい。そしてそれが、人生というもの。 – ジャック・レモン (1925 – 2001) More »

押してだめなら…

IMAGE: If the mountain will not come to Muhammad, Muhammad must go to the mountain.

押してだめなら引いてみろ。[押してもダメなら引いてみな。] / 山がムハンマドのもとへどうしても来ないのならば、ムハンマドが山へ行かねばならぬ。 – ムハンマド[マホメット] (570 – 632) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク