星に手を伸ばすあいだ…

IMAGE: Keep your feet on the ground while you reach for the stars.

星に手を伸ばすあいだも、地に足をつけておこう。 – ゲーリー・スコット・ファイン: 『中高生の基礎英語 in English(NHKラジオ第2放送)』2023年11月17日(金)放送分 (eomminaによるPixabayからの画像) / (PfüderiによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

夢は追うべきです…

IMAGE: You should follow your dream, but you should also be realistic about your dream.

夢は追うべきです、しかしまた夢に対して現実的であるべきです。 – ハンナ・グレース (1987 – ): 『中高生の基礎英語 in English(NHKラジオ第2放送)』2023年11月16日(木)放送分 (TumisuによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

道は見つけるか…

IMAGE: We will either find a way, or make one.

道は見つけるか、なければ作る。 – ハンニバル(・バルカ) (紀元前247 – 前183) (PexelsによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

惨めな気持ちを避ける…

IMAGE: The only way to avoid being miserable is not to have enough leisure to wonder whether you are happy or not.

惨めな気持ちを避ける唯一策は、幸不幸に思いを巡らすような暇など作らぬことだ。 – ジョージ・バーナード・ショー (1856 – 1950) (Free-PhotosによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

ミイラ取りがミイラに…

IMAGE: The biter is bit. [The biter is sometimes bit.] / Many go for wool and come back shorn. [Many go out for wool and come home shorn.]

ミイラ取りがミイラになる。 / 羊毛を刈りに行き、逆に身包み剥がされて(みぐるみはがされて)帰ってくる者も多い。 (Eliane MeyerによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

丸い卵も切りようで…

IMAGE: A good tale ill told is marred in the telling.

丸い卵も切りようで四角。(日本の諺) / 良い話も伝え方がまずいと台無しになる。 (TumisuによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

学ぶのに遅すぎること…

IMAGE: You are never too old to learn.

学ぶのに遅すぎることはない。 / (若くなるには年を…) (PublicDomainPicturesによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

惚れて通えば千里も…

IMAGE: Love laughs at distance. / Who travels for love finds a thousand miles not longer than one.

惚れて通えば千里も一里(逢わずに戻ればまた千里)。 / 恋する二人の間には、距離など問題ではない。 (Luidmila KotによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク