Never bear more than…
Never bear more than one kind of trouble at a time. Some people bear three kinds of trouble — the ones they’ve had, the ones they have, and the ones they expect to have. – Edward Everett Hale (1822 -… More »
Never bear more than one kind of trouble at a time. Some people bear three kinds of trouble — the ones they’ve had, the ones they have, and the ones they expect to have. – Edward Everett Hale (1822 -… More »
一度に思い煩うことは一種類でたくさん。三種類もの悩み事を抱える人がいる―過ぎ去った厄介事、今ある厄介事、これから起こるであろう厄介事。 – エドワード・エヴェレット・ヘイル[エドワード・エベレット・ヘール] (1822 – 1909) More »
All or nothing. / Sink or swim. More »
一か八か。(日本の諺・慣用句) / 全てか無か。 / 溺れるか泳ぐか。 More »
Slow and steady wins the race. [Slow but steady wins the race.] – Aesop (c.620 – c.560B.C.): Aesop’s Fables “The Tortoise and the Hare” More »
遅くても着実なものが競争に勝つ。 – イソップ[アイソーポス] (紀元前620頃 – 前560頃): 『イソップ物語[寓話/童話]』「ウサギとカメ」 More »
Great people just do what they can make themselves while others do nothing but what they can never make. – Romain Rolland (1866 – 1944) More »
偉人は自分のできることをする、他の人たちが自分たちの決してできないことをやろうとしているあいだに。 – ロマン・ロラン (1866 – 1944) More »
Good feeding before good breeding. More »
衣食足りて礼節を知る。 More »