After death the…
After death the doctor. More »
After death the doctor. More »
後の祭り。(日本の諺) / 死後に医者。 More »
To have money is a fear, not to have it a grief. More »
あっても苦労、なくても苦労。(日本の諺) / 金があれば心配の種、なければ悲しみの種。 More »
Bad money drives out good. [Bad money drives good money out of circulation.] More »
悪貨は良貨を駆逐する。 More »
Do not put new wine into old bottles [wineskins]. [Put new wine into new bottles [skins].] / No one pours new wine into old wineskins; otherwise the new wine will burst the skins and run out and the skins will… More »
新しい酒を古い容器[皮袋/革袋]に入れるな。[新しい酒は新しい容器[皮袋/革袋]に。] / 新しい葡萄酒を古い皮袋に注ぐ人はいない。そんなことをしたら、新しい葡萄酒は皮袋を破って流れ出てしまうだろうし、皮袋も無駄になる。新しい葡萄酒は新しい皮袋に入れるべきである。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『ルカによる福音書』第5章37~38節[『マタイによる福音書』第9章17節] More »
Winter must be cold for those with no warm memories. – (Thomas) Leo McCarey (1898 – 1969): An Affair to Remember / (In the film, Terry McKay, portrayed by Deborah Kerr, says to Nickie Ferrante by Cary Grant.) More »
あたたかい想い出のない人には、冬はさぞ寒いことでしょう。 – (トーマス・)レオ・マッケリー (1898 – 1969): 『めぐり逢い』 / (映画の中で、デボラ・カー扮するテリーが、ケーリー・グラント扮するニッキーに対して言う台詞) More »