三十六計逃げるに…

IMAGE: He who fights and runs away lives to fight another day. [He that fights and runs away lives to fight another day.]

三十六計逃げるに如かず。[三十六計走るを上計となす。] – 蕭子顕(しょうしけん) (489 – 537): 『南斉書[(南)齊書](なんせいしょ[(なん)せいじょ])』王敬則伝(中国~日本の諺) / 落ち武者となっても生き長らえれば、また戦う機会も巡ってくる。 More »

Do not pass judgment…

IMAGE: Do not pass judgment, that you may not be judged; for the way you judge you will be judged and with what yardstick you measure you will be measured. But why notice the splinter in your brother's eye without taking notice of the beam in your own eye? [Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?]

Do not pass judgment, that you may not be judged; for the way you judge you will be judged and with what yardstick you measure you will be measured. But why notice the splinter in your brother’s eye without taking… More »

裁くな、裁かれない…

IMAGE: Do not pass judgment, that you may not be judged; for the way you judge you will be judged and with what yardstick you measure you will be measured. But why notice the splinter in your brother's eye without taking notice of the beam in your own eye? [Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?]

裁くな、裁かれないために。あなたがたが裁くその方法で自らも裁かれ、あなたがたの測るその物差しで自らも測られるであろう。なぜ、兄弟の目の中の(小さな)木片には気づいても、自分自身の目にある(大きな)木材を認めないのか。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『マタイによる福音書』第7章1節~3節 More »

先立つものは…

IMAGE: If money go before, all ways do lie open. [If money goes before, all ways lie open.]

先立つものは金。(日本の諺) / 金が先に立てば、すべての道は開ける。 – フォード — ウィリアム・シェイクスピア (1564 – 1616): 『ウィンザーの陽気な女房たち』第二幕 第二場 More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク