不幸な者は仲間を…
不幸な者は仲間を求める。 / (他人の不幸は自分の慰め。) More »
不幸な者は仲間を求める。 / (他人の不幸は自分の慰め。) More »
人は、不幸の下での耐え方で測られる。 – プルタルコス[プルターク] (46 – 119) (Meine Reise geht hier leider zu Ende. Märchen beginnen mitによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
幸があれば不幸もある。 More »
人の不幸を決して鵜呑みにするな。その人にまだ眠れるか尋ねて、答えが「はい」なら問題なし。それで十分。 – ルイ=フェルディナン・セリーヌ (1894 – 1961) More »
The only way to avoid being miserable is not to have enough leisure to wonder whether you are happy or not. – George Bernard Shaw (1856 – 1950) (Image by Free-Photos from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the… More »
惨めな気持ちを避ける唯一策は、幸不幸に思いを巡らすような暇など作らぬことだ。 – ジョージ・バーナード・ショー (1856 – 1950) (Free-PhotosによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
It is comparison that makes men happy or miserable. (Image by Arek Socha from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
比較することで人は幸と不幸をさ迷う。 (Arek SochaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Misery loves company. More »
Misfortunes never come singly. [Misfortunes seldom come singly.] / One misfortune rides upon another’s back. / It never rains but it pours. More »