では、自分自身を裁く…
では、自分自身を裁くがよい。それが一番難しいのじゃ。他人を裁くより自分を裁くほうがはるかに難しい。自分を正しく裁くことができるなら、そなたは真の賢者であるぞ。 – 王様(王子様に) — サンテグジュペリ (1900 – 44): 『小さな王子さま[星の王子さま]』第10章 (press 👍 and ⭐によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
では、自分自身を裁くがよい。それが一番難しいのじゃ。他人を裁くより自分を裁くほうがはるかに難しい。自分を正しく裁くことができるなら、そなたは真の賢者であるぞ。 – 王様(王子様に) — サンテグジュペリ (1900 – 44): 『小さな王子さま[星の王子さま]』第10章 (press 👍 and ⭐によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
True love begins when nothing is looked for in return. – Antoine de Saint-Exupéry (1900 – 44) (Image by Goran Horvat from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »
真の愛は、見返りに何も求められないときに始まる。 – サンテグジュペリ (1900 – 44) (Goran HorvatによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
It’s now or never. / The sooner the better. / When are you going to do it? If not now, then when? [Now, that's when! / Now is the time!] / (Strike the iron while…) / (Tomorrow never comes…) (Image… More »
今しかない。[やるなら今。] / 善は急げ。[早ければ早いほど良い。] / いつやるか? 今でしょ! [いつやるの、今でしょ。] – 林修(はやしおさむ) (1965 – ) / (鉄は熱いうちに…) / (紺屋の明後日…) (Saumya ShuklaによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
When I wake up in the morning, love, / And the sunlight hurts my eyes, / And something without warning, love, / Bears heavy on my mind, //* Then I look at you, / And the world’s alright with me,… More »
朝起きて陽の光が/目に眩しい時、/突然何かが心に/重くのしかかる時、//* 僕は君を見る、/そうすれば上手く行く、/一目君を見る、/そうすればきっと今日は/素敵な日(、素敵な日、素敵な日、素敵な日…)。 *//待ち受ける一日に僕は/立ち向かえそうになく、/僕じゃない誰かがいつも/上手くやってそうな時、{繰り返し:「/*…*/」}// – ビル・ウィザース (1938 – 2020); スキップ・スカボロー (1944 – 2003): 『ラヴリー・デイ』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (Photo MixによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Sometimes in our lives, / We all have pain, / We all have sorrow. // But if we are wise, / We know that there’s always tomorrow. // Lean on me, / When you’re not strong, / And I’ll be… More »
生きていれば/誰だって/痛みや悲しみもある。//でもわかるだろう、/明日はいつもやってくるよ。//ぼくを頼って! /落ちこんだら、/友達さ、/君を助けるよ。//ぼくもそのうちすぐ、/誰かを頼る/時がやってくる。// – ビル・ウィザース (1938 – 2020): 『リーン・オン・ミー』(【歌える訳詞】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) (peterfromgermanyによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Amazing grace, how sweet the sound / That saved a wretch like me. / I once was lost, but now I’m found, / Was blind, but now I see. // – John Newton (1725 – 1807): Amazing Grace (Image by… More »