仕上げが…
仕上げが肝心。(日本の諺) / 最後まで仕上げることで、仕事は王冠を戴く[王位に就く/完成する]。 More »
仕上げが肝心。(日本の諺) / 最後まで仕上げることで、仕事は王冠を戴く[王位に就く/完成する]。 More »
Two heads are better than one. – Homer (c. 9c.B.C.): Iliad More »
三人寄れば文殊の知恵。(日本の諺) / 頭二つは一つよりよい。 – ホメロス[ホメーロス] (紀元前9世紀頃): 『イリアス[イーリアス]』 More »
He who fights and runs away lives to fight another day. [He that fights and runs away lives to fight another day.] More »
三十六計逃げるに如かず。[三十六計走るを上計となす。] – 蕭子顕(しょうしけん) (489 – 537): 『南斉書[(南)齊書](なんせいしょ[(なん)せいじょ])』王敬則伝(中国~日本の諺) / 落ち武者となっても生き長らえれば、また戦う機会も巡ってくる。 More »
裁くな、裁かれないために。あなたがたが裁くその方法で自らも裁かれ、あなたがたの測るその物差しで自らも測られるであろう。なぜ、兄弟の目の中の(小さな)木片には気づいても、自分自身の目にある(大きな)木材を認めないのか。 – イエス (紀元前4頃? – 30頃?) — 聖書: 『マタイによる福音書』第7章1節~3節 More »
Good wine makes good blood. [Good wine engenders good blood.] More »
酒は百薬の長。 – 班固(はんこ) (32 – 92): 『漢書(かんじょ)』食貨志(中国~日本の諺) / 良い酒は良い血を作る。 More »
If money go before, all ways do lie open. [If money goes before, all ways lie open.] – Ford — William Shakespeare (1564 – 1616): The Merry Wives of Windsor, Act II, Scene II More »
先立つものは金。(日本の諺) / 金が先に立てば、すべての道は開ける。 – フォード — ウィリアム・シェイクスピア (1564 – 1616): 『ウィンザーの陽気な女房たち』第二幕 第二場 More »