Two dogs strive for…
Two dogs strive for a bone and a third runs away with it. [Two dogs fight for a bone and a third runs away with it.] More »
Two dogs strive for a bone and a third runs away with it. [Two dogs fight for a bone and a third runs away with it.] More »
漁夫の利(ぎょふのり)。[漁父の利。] – 劉向(りゅうきょう) (紀元前77 – 前6): 『戦国策』燕策(えんさく)(中国~日本の諺) / (鷸(しぎ)が蚌(どぶがい)を食べようとして嘴(くちばし)を挟まれたところに漁師が通りがかって両方捕まえたという故事から、二者の争いに乗じて第三者が労せずして利益をさらうこと。) / 二匹の犬が骨を争う隙(すき)に、別の犬がその骨を銜えて(くわえて)逃げ去る。 More »
The most drastic and usually the most effective remedy for fear is direct action. – William Burnham More »
恐怖心への最も抜本的かつ通常最も効果的な対処法はすぐさま行動することである。 – ウィリアム・バーナム More »
何でも来いに名人なし。[多芸は無芸。/器用貧乏。] / あれこれ手をつける者はほとんど中途半端に終わる。 More »
今日はびっくりすることも、明日には当たり前になるのよ。 – キャロリン・ハイルブラン[アマンダ・クロス] (1926 – 2003) More »
One of the greatest labor-saving inventions of today is tomorrow. – Vincent T. Foss More »
今日の労力を最大限省く発明の一つに明日がある。 – ヴィンセント・T・フォス More »
Everybody’s business is nobody’s business. More »
共同責任は無責任。[連帯責任は無責任。] / (皆の業務は誰の業務でもなくなる。責任者が多いと責任の所在がわからない。) More »