God, give me grace…
God, give me grace to accept with serenity the things that cannot be changed, Courage to change the things which should be changed, and the Wisdom to distinguish the one from the other. Living one day at a time, Enjoying… More »
God, give me grace to accept with serenity the things that cannot be changed, Courage to change the things which should be changed, and the Wisdom to distinguish the one from the other. Living one day at a time, Enjoying… More »
神よ、変えられないものを心穏やかに受け入れる気品を、変えるべきものを変える勇気を、そしてこの二つのものを見分ける知恵を、私にお与えください。一日一日を生き、一刻一刻を楽しみ、平安への道として苦難を受け入れ、イエスがされたように、この罪深い世界をあるがままに受け止め、私ではなく、あなたが全てを正されるだろうと信じて、あなたの御心に身を委ねれば、現世ではそれ相応の幸福を、そして来世では永遠にあなたとの至福を、享受できますことを。アーメン。 – ラインホルド・ニーバー (1892 – 1971) / (神よ、変えられない…) (sspiehs3によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
楽な人生を求めて祈るな、困難な人生に耐える強さを求めて祈れ。 – ブルース・リー[李小龍] (1940 – 73) (Niels SteemanによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
われわれの生は些末事によって徒消される。正直な人間はその十本の指をかぞえる以上の必要はほとんどない。特別の場合には十本の足指をくわえるぐらいで、あとはひとからげにすればよい。単純、単純、単純! わたしはいう、諸君の問題を二つか三つにしておきなさい、百とか千とかではなく。百万のかわりに半ダースをかぞえ、あなたの親指の爪に勘定書きをつけておきなさい。 – ヘンリー・デイヴィッド・ソロー[H・D・ソーロー] (1817 – 62): 『ウォールデン 森の生活[森の生活(ウォールデン)]』(【訳】神吉三郎(かんきさぶろう) (1899 – 1952)) / (「徒消(としょう)」≒「浪費」) (David MarkによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Gratitude is a duty which ought to be paid, but which none have a right to expect. – Jean-Jacques Rousseau (1712 – 78) (Image by Alexandra ❤️A life without animals is not worth living❤️ from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of… More »
感謝は支払われるべき義務だが、誰もそれを期待する権利はない。 – ジャン=ジャック・ルソー (1712 – 78) (Alexandra ❤️A life without animals is not worth living❤️によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Courage is resistance to fear, mastery of fear, not absence of fear. – Mark Twain (1835 – 1910) (Image by Alexandra ❤️A life without animals is not worth living❤️ from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from… More »
勇気とは恐れへの抵抗、恐れの克服であり、恐れの欠如ではない。 – マーク・トウェイン (1835 – 1910) (Alexandra ❤️A life without animals is not worth living❤️によるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
Lucy Van Pelt: “♥♥” “*Ahem*” / Schroeder: “!” / Lucy Van Pelt: “HE NOTICED ME! He noticed me!! I’ve never been so happy in all my life!” // – Charles M. Schulz (1922 – 2000): Peanuts (Image by nightowl from… More »
ルーシー:「♥♥」「*オホン*」/ シュローダー:「!」/ ルーシー:「私に気がついたわ! 彼、私に気づいた!! こんなに幸せなの 生まれて初めて!」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (nightowlによるPixabayからの画像) / (Med AhabchaneによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »