Today is the scholar…
Today is the scholar of yesterday. More »
Today is the scholar of yesterday. More »
前事(ぜんじ)の忘れざるは後事(こうじ)の師なり。[前事を忘れざるは後事の師なり。] – 司馬遷(しばせん) (紀元前145頃? – 前86頃?): 『史記』秦始皇本紀(中国~日本の諺) / 今日は昨日の学び手である。 More »
Clear water breeds no fish. [Clear water has no fish. / Water which is too pure has no fish.] More »
水清ければ魚棲まず(みずきよければうおすまず)。[清水に魚住まず(せいすいにうおすまず)。] – 『孔子家語(こうしけご)』入官(にゅうかん) More »
An honest man feels that he must pay Heaven for every hour of happiness with a good spell of hard unselfish work to make others happy. We have no more right to consume happiness without producing it than to consume… More »
誠実な人間は、自分に幸福が訪れるたび、今度は他人を幸福にするため骨身を惜しまず働いて天に報いなければならないと感じるものだ。富を生み出さずして消費する権利がないのと同様、幸福を生み出さずに消費する権利はない。 – ジョージ・バーナード・ショー (1856 – 1950): 『キャンディダ[カンディダ]』 (戯曲中、牧師モレルから青年レクシーへの台詞) More »
It is a wise father that knows his own child. – William Shakespeare (1564 – 1616): The Merchant of Venice More »
自分の息子を知っているのは賢い父親。 – ウィリアム・シェイクスピア (1564 – 1616): 『ヴェニスの商人[ベニスの商人]』 / (父親というのは、自分の子どものことは分からないものだ。) More »
The play’s the thing / Wherein I’ll catch the conscience of the king. // – Hamlet — William Shakespeare (1564 – 1616): Hamlet, Act II, Scene II More »
芝居こそずばり、/王の良心を計る物差し。// – ハムレット — ウィリアム・シェイクスピア (1564 – 1616): 『ハムレット』第二幕 第二場(【訳】岡本健(おかもとけん) (1963 – )) More »