Search Results for: camp

もっと高く手が届く…

IMAGE: If I could reach reach--higher, / just for one moment to touch the sky, / from that one moment in my life // I'm gonna be--stronger. / Know that I've tried my very best / I put my spirit to the test, // if I could reach. //

もっと高く手が届くのなら、/一瞬だけでも空に手が届くのなら、/人生のその瞬間から//もっと強くなれる。/今まで精一杯やってきたことは自分自身よくわかっている、/魂を試してみたい、//手が届くのなら。// – グロリア・エステファン (1957 – ): 『リーチ』 (andreas NによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

持ちつ…

IMAGE: Give and take. / Live and let live.

持ちつ持たれつ(でいけ)。 / 自分も生き人も生かせ。 (Gerd AltmannによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

If men were angels…

IMAGE: If men were angels, no government would be necessary. If angels were to govern men, neither external nor internal controls on government would be necessary.

If men were angels, no government would be necessary. If angels were to govern men, neither external nor internal controls on government would be necessary. – James Madison (Jr.) (1751 – 1836) (Image by Dennis Larsen from Pixabay) (Text-to-Speech by… More »

人々が天使だったなら…

IMAGE: If men were angels, no government would be necessary. If angels were to govern men, neither external nor internal controls on government would be necessary.

人々が天使だったなら、政治など不要だろう。天使が政治家だったなら、政治に対する内外の規制など不要だろう。 – ジェームズ・マディソン(・ジュニア) (1751 – 1836) (Dennis LarsenによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

メッセージが…

IMAGE: I got the message. All of us get the message, sooner or later. If you get it before it's too late or before you're too old, you'll pull through all right.

メッセージが届いたんだ。そのうちみんなにも届く。手遅れになっていなけりゃ、まだ老いぼれていなけりゃ、万事切り抜けられる。 – ナット・キング・コール (1919 – 65) (engin akyurtによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

Fools rush in where…

IMAGE: Fools rush in where angels fear to tread.

Fools rush in where angels fear to tread. – Alexander Pope (1688 – 1744): Essay on Criticism (Image by Barroa_Artworks from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the engine from Google Translate) More »

盲蛇に…

IMAGE: Fools rush in where angels fear to tread.

盲蛇に怖じず(めくらへびにおじず)。(日本の諺) / 愚か者は天使が恐れて踏まないところにどしどし踏み込む。 – アレクサンダー[アレキサンダー]・ポープ (1688 – 1744): 『批評論』 (Barroa_ArtworksによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク