Search Results for: camp

成りたい人物の真似を…

IMAGE: I pretended to be somebody I wanted to be until finally I became that person. Or he became me.

成りたい人物の真似をし続けた――最終的に私がその人自身となるまで。あるいは、その人が私自身となるまで。 – ケーリー・グラント (1904 – 86): 1985年9月22日のパレードで (skeezeによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

習うより…

IMAGE: Practice makes perfect. / Custom makes all things easy.

習うより慣れよ。(日本の諺) / 練習は完成を生む。 / 慣れれば何でも容易になる。 (Gerd AltmannによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

Fine feathers make…

IMAGE: Fine feathers make fine birds. / The tailor makes the man. [Apparel makes the man. / Clothes make the man.]

Fine feathers make fine birds. / The tailor makes the man. [Apparel makes the man. / Clothes make the man.] (Image by Olichel Adamovich from Pixabay) / (Image by Hans Braxmeier from Pixabay) (Text-to-Speech by Sound of Text, using the… More »

馬子にも…

IMAGE: Fine feathers make fine birds. / The tailor makes the man. [Apparel makes the man. / Clothes make the man.]

馬子にも衣装(髪形)(まごにもいしょう(かみかたち))。(日本の諺) / 美しい羽毛は美しい鳥を作る。 / 仕立て屋が人を作る。[服装が人を作る。] (Olichel AdamovichによるPixabayからの画像) / (Hans BraxmeierによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

There should be two…

IMAGE: There should be two ways in life, the way to make a living and the way to really live on. However, most people only think about how to get their living in this world.

There should be two ways in life, the way to make a living and the way to really live on. However, most people only think about how to get their living in this world. – Taro Okamoto [Okamoto Tarō] (1911… More »

人生には、世渡りと…

IMAGE: There should be two ways in life, the way to make a living and the way to really live on. However, most people only think about how to get their living in this world.

人生には、世渡りと、ほんとうに生きぬく道と二つあるはずだ。ところが、ほとんどの人間は、この世をどううまく渡っていくかという処世的なスジしか考えない。 – 岡本太郎 (1911 – 1996): 『岡本太郎の眼』 (Free PhotosによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

All of us who truly…

IMAGE: All of us who truly live are young and old at the same time, and we bear such a human destiny.

All of us who truly live are young and old at the same time, and we bear such a human destiny. – Taro Okamoto [Okamoto Tarō] (1911 – 1996): The Eyes of Taro Okamoto (Image by Stefan Keller from Pixabay)… More »

われわれほんとうに…

IMAGE: All of us who truly live are young and old at the same time, and we bear such a human destiny.

われわれほんとうに生きるものは、誰でもが同時に若者であり、年寄りであり、そのような全人間的な運命を背負いこんでいるのだ。 – 岡本太郎 (1911 – 1996): 『岡本太郎の眼』 (Stefan KellerによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »

  • Sponsored Links: スポンサー(ド) リンク