Suppose I try…

Suppose I try something in my life, I must not spoil myself. – George Bernard Shaw (1856 – 1950) More »
Suppose I try something in my life, I must not spoil myself. – George Bernard Shaw (1856 – 1950) More »
Peppermint Patty: “We’re supposed to be reading ‘The Brothers Karamazov,’ Chuck.. Can you tell me about it?” / Charlie Brown: “Well there are these three brothers, see, and…” / Peppermint Patty: “Three, huh? Thanks, Chuck.. I can fake the rest..”… More »
I suppose that’s one of the ironies of life — doing the wrong thing at the right moment. – Charlie Chaplin [Sir Charles Spencer Chaplin] (1889 – 1977) / (From a scene in Monsieur Verdoux.) (Image by John Hain from… More »
人生において何かをやろうと思うなら、自分を甘やかしてはならない。 – ジョージ・バーナード・ショー (1856 – 1950) More »
My great-grandmama told my grandmama … and my grandmama told my mama what they both lived through and my mama told me what they all lived through and we suppose to pass it down like that from generation to generation… More »
……曾祖母が祖母に語り伝えて、二人の生きた時代を祖母が母に語り伝えて、三人の生きた時代を母が私に語り伝えて――そんなふうに世代から世代へ語り継いでゆくでしょう――そうやっていつまでも私たちの記憶に残るのよ。 – ゲイル・ジョーンズ (1949 – ): 『コレッジドーラ』 More »
ペパーミント・パティ:「『カラマーゾフの兄弟』読むことになってるのよ、チャック‥どんな話か教えてくれる?」/ チャーリー・ブラウン:「あのね、3人の兄弟がいてね、それで…」/ ペパーミント・パティ:「3人ね?ありがと、チャック‥あとはでっちあげられるわ‥」// – チャールズ・M・シュルツ (1922 – 2000): 『ピーナッツ』(【訳】谷川俊太郎 (1931 – )) (Alexas_FotosによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »
思うにそれこそ人生の皮肉の一つなのだろう――ここぞという瞬間に間違ったことをしているのだ。 – チャーリー・チャップリン[サー・チャールズ・スペンサー・チャップリン] (1889 – 1977) / (『殺人狂時代[ムッシュ・ヴェルドゥ]』のシーンから。) (John HainによるPixabayからの画像) (Google Translateのエンジンを使用した、Sound of Textによるテキスト読み上げ) More »